Продолжаю читать скандинавские сказки про депривацию.
Недавно взялась перечитывать повести Астрид Линдгрен о Малыше и Карлсоне. В детстве я читала эти книжки в переводе Лилианны Лунгиной, а тут отыскался текст на шведском, и я решила сравнить. Стала читать на шведском и, к своему удивлению, так распереживалась, что пришлось выяснять почему. Насколько удалось – не знаю, но выводами постараюсь поделиться.
Давным-давно в детском саду я выучила одну премудрую загадку, и вот, сорок лет спустя, постигла ее смысл. Итак, загадка: "Летела стая, СОВСЕМ небольшая. Сколько было птиц, и какие птицы?"
В курсе норвежского Duolingo разделу «Философия» предпослан такой комментарий.
«Livsløgn» - это непереводимое слово, которое нам особенно нравится; норвежский драматург Хенрик Ибсен развивает это понятие в пьесе Vildanden («Дикая утка»). «Løgn» - это «ложь» или «неправда», а первый слог «livs» означает «жизнь», то есть «livsløgn» - это «жизненно (важная) ложь». По мысли Ибсена, «livsløgn» - это обман, на котором строится наша жизнь, и пока мы в него верим, мы счастливы. Эти «жизненно важные иллюзии» могут быть самые разные: от веры в то, что вы станете знаменитым голливудским актером, до надежды на то, что ваш бывший передумает и снова женится на вас. Когда ложь открывается, человек остается без надежды на будущее и становится внутри пустым, как ракушка без моллюска.
Философия – наука не для малодушных.
Вот так. С детства меня учили, что прожить нельзя обманом - а тут, говорят, без обмана не прожить. Мне стало любопытно, и я решила разобраться, кто такой Генрик Ибсен и для чего он выдумал этот «livsløgn».
Документальный фильм был снят в 1996-м году, где-то пару лет спустя я его и посмотрела, что cамо по себе примечательно. Помню, брала видеокассету в Британском совете "Иностранки", всего на несколько дней. Фильм, конечно, стал настоящим открытием. Пересмотрела его совсем недавно, и снова с интересом. Мыслей много появилось, но озвучу только одну: профессор Толкин был удивительный отец. В фильме о нем говорят его дети - правда, не все, трое из четырех (отец Джон, Кристофер и Присцилла), - однако они производят впечатление людей, которые не испытывали недостатка в отцовской любви. Это тем более удивительно, что профессор был загружен работой, тратил время на друзей, вел обширную переписку - в том числе с читателями, и мне кажется что многие видели и находили в нем отца. Конечно, в том, что касается других, могу только предполагать, но о себе скажу уверенно: присутствие профессора Толкина в моей жизни - это во многом отцовское присутствие, и в общении с ним - через его книги или письма - я получаю то самое безусловное, ничем не заслуженное принятие, которое дает Отец.
Наряду с друзьями и близкими Профессора, а также исследователями его творчества, в фильме появляется и королева Магретe II Датская: в 1970-м году она написала письмо Профессору и об этом подробно рассказывает. Правда, что это она, я выяснила буквально недавно. Когда Ютюб мне по-дружески начал советовать, что посмотреть на датском, я осознала, что вот эта озорная старушка, которая, не смущаясь, называет себя "en gammel rotte", мне смутно кого-то напоминает... и я вспомнила, где мы виделись раньше. В фильме она появляется дважды: ближе к началу (минута 25-я) и ближе к концу (минута 91-я). Мне очень понравилось ее письмо, рисунки, и отдельные мысли, особенно высказывания об архитектуре. Я записала ее слова в виде текста, попыталась перевести и сделала скриншоты некоторых рисунков - качество не ахти, но замысел уловить можно. Курсив - это голос за кадром, остальное - слова королевы Магрете.