Кто в цари последний? Никого? Тогда я первый буду... ©

О.Пална очень желала, чтобы появился перевод этих книжек на русский язык - долго мечтала и... даже осуществила мечты.

Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины - Глава 4 - Малютка змея

Индекс материала
Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины
Глава 1 - Мытарства Аттилы
Глава 2 - Клыкк идет к людям
Глава 3 - Крыса-жена
Глава 4 - Малютка змея
Глава 5 - Поцелуй истины
Все страницы

Глава 4 - Малютка змея

    1

    Наверху что-то зашуршало и зашлепало.
    Огромная вампирья морда свесилась с лестницы, заслонив собой проход.
    Томас поднял пистолет. Вампир замигал красными глазками.
    - Это моя жена, - сказал Томас. – И она остается со мной.
    Вампир нервно облизнул рыло.
    - Верни мне жену, - повторил он.
    - Она моя! - прорычал Томас. Лоб его побагровел.
    - «Ты слышал, что она ответила», – сказал Вампир – «Спроси ее снова».
    - Ни с места! - пригрозил Томас и ткнул пистолет в подбородок Вампира. Он обратился к крошечной девушке, которую бережно держал в левой руке.
    - Ты чья жена? Его или моя?
    Та ничего не ответила и лишь закрыла лицо руками. Томас спросил ее снова. Он даже легонько тряхнул ее.
    - Ты чья жена, его или моя?
    Милашка Хрум снова всхлипнула. Она не могла молвить ни слова. Не в силах ответить, она зарыдала.

    Томас не знал, что делать. На душе у него было прескверно. Если он убьет Вампира серебряной пулей, что тогда? Вдруг она закричит: «Ты убил моего мужа!»
    И тут Вампир произнес:
    - Нам остается только одно. Давай начнем все сначала. Вернемся в то время, когда она еще не вышла замуж ни за тебя, ни за меня. В то время, когда мы еще не женились на ней. Давай начнем все сначала.
    - Как это? – изумился Томас. – Что было, то было. Прошлого не воротишь. Нельзя начать все сначала!
    - А вот и можно, - произнес висящий вверх тормашками Вампир и снова по рылу скользнул алый язык.
    - Есть на свете кто-то, - сказал Вампир, - кто может обратить время вспять. Найди его. Найди его, и мы начнем все сначала. Тогда все будет иначе. Мы не совершим прежних ошибок. И кто знает, вдруг она и вправду окажется твоей женой. А может и нет.
    Томас опустил пистолет.
    Что за чушь несусветную нес Вампир. Разве можно обратить время вспять? Разве можно хоть что-то в жизни переделать заново? Безумные слова. У Томаса голова пошла кругом.
    Вдруг он почувствовал, что крошечная девушка в его руке отвердела. Она превратилась в куклу. Томас изумленно глядел на новенькую пластмассовую куклу с блестящими глупыми глазами, длинными ресницами и ярко-красным ртом.

    - Положи ее туда, где ты нашел ее, - сказал Вампир. – Теперь она кукла и может подождать. Куклам не бывает одиноко. Ступай. Найди того человека. Я даю слово, что не украду ее. Я Вампир, но так я расплачиваюсь за ошибку, которую совершил когда-то. Я долго искал, искал повсюду, но так и не встретил того, кто обратил бы время вспять и помог мне исправить ту ошибку. Мне недостает смелости. Но может тебе повезет, вдруг ты найдешь его. Исправь мою ошибку. Помоги мне.
    Томас удивленно глядел на Вампира. Вот он опять молит о помощи - как тогда среди звезд на пустынной планете.
    - С чего начнем? – проговорил, наконец, Томас. – Где искать это диво?
    - Ступай за мной, - сказал Вампир.

    2

    Вампир уменьшился в размерах, сделавшись не больше пчелы. Он полетел, а Томас пошел за ним. Так они пришли в город.
    - Тот, на кого я приземлюсь, – пропищал Вампир, - может быть, и есть тот, кого мы ищем. Следи за мной. Я стану высматривать человека, которому удалось переродиться и исправить прежние ошибки. Он-то подскажет нам, где искать.
    Едва заметный глазу, Вампир сновал над запруженной улицей. Он кружил над головами, то пикируя вниз, то взлетая вверх. Томас не отрывал взгляда от мечущейся черной точки, и, наконец, увидел, как она, легкая, словно крупица пепла, опустилась на плечо какого-то человека.
    Стильно одетый мужчина в очках с серебристой оправой и в часах, сверкавших на солнце, торопливо шагал к дверям банка. Он и впрямь был похож на человека, который привел свою жизнь в порядок.
    - Извините, сэр, - окликнул его Томас. – Вы не могли бы мне помочь?

    Мужчина выпучил глаза и нащупал кошелек в оттопыренном кармане пиджака. Томас Гроза Вампиров был коротко стрижен и
    гладко выбрит, но под носом у него свисали густые, черные разбойничьи усы; руки были грубыми, а голос напоминал рычанье тигра в клетке. Мужчина подумал: «Это бандит! Террорист! Меня сейчас похитят!»
    И он ринулся прямиком в турникет, так что дверь завертелась за его спиной, как пропеллер моторной лодки.

    Вампир повис в воздухе у Томаса перед носом.
    - Я ошибся! – пискнул он. – Давай попробуем снова!
    Он полетел вдоль по улице, и Томас поспешил за ним.

    3

    Из дверей отеля, сверкая бриллиантами, выпорхнула дама в белой лисьей шубе. Шофер распахнул перед ней дверцу роллс-ройса, и она, подобрав подол, протиснулась в салон.
    Но не успел шофер захлопнуть дверцу, как Вампир мелькнул над его плечом, устремившись за дамой.
    Томас застыл в растерянности. Шофер завел машину, нажал на газ - и Томас бросился за ними.
    Если этой женщине удалось переродиться и начать все заново, если ей удалось исправить ошибки, она подскажет, кого им нужно искать. Томас протиснулся в дверь и сел рядом с ней; краем глаза он заметил Вампира на белом лисьем воротнике. Томас увидел зеленые веки и огромные зеленые зрачки выпученных глаз. А она увидела широкое лицо и щетинистые черные усы свирепого охотника на вампиров – нос к носу рядом с собой.

    «Бандит! – решила она. – Местный мафиози! Он запрет меня на чердаке где-нибудь в Милане или Бирмингеме, и потребует у мужа выкуп в миллион фунтов стерлингов!» И она открыла рот, будто оперная певица, набирая в легкие воздуха.
    - Тссс! – зашипел Томас. – Я хочу вернуться в прошлое… начать все заново и не повторять ошибок…
    Его слова потонули в оглушительном вопле - громче полицейской сирены. В то же мгновение дама распахнула другую дверцу и выбросилась на улицу. Томас видел, как там проносились грузовики и автобусы. Его глаза сами собой закрылись от страха, но он велел им открыться. Томас увидел женщину в объятиях полицейского, и услышал откуда-то сверху писк Вампира:
    - Я снова ошибся!
    Томаса поволокли в полицейский участок.

    Полицейские никак не могли взять в толк, что такое говорил Томас. Они посадили его в тюрьму. Но пробыл он там недолго. Вампир прилетел за ним в своем обычном обличье, сорвал оконную решетку и унес Томаса в далекий город. Они прилетели туда вечером, примерно в девятом часу.

    4

    - Давай попробуем снова, - сказал Вампир. – Я думаю, теперь не ошибусь. Смотри: их двое.

    Вампир подлетел к парадному крыльцу дома на узкой улочке. Крошечный, как муравей, он проник в замочную скважину и отпер дверь. Томас на цыпочках прокрался в гостиную.
    Мужчина и женщина сидели на диване в полутемной комнате и смотрели телевизор. Тени словно от крыльев летучих мышей проносились по их лицам. Они смотрели передачу про отдых: люди в телевизоре катались на лыжах по горным склонам, мчались на виндсерфинге по высоким искристым волнам, пили газировку, лежа в шезлонгах у бассейна с острыми бетонными бортиками.
    Вампир (он был теперь примерно с Томаса ростом) глянцевым когтем указал на женщину. Она попивала кофе из чашечки. Ее муж потягивал из кружки пиво.
    - У них все хорошо, - шепнул Вампир Томасу. – Им явно удалось переродиться и исправить все ошибки. Они так счастливы! Поговори с ней.
    Томас вытянул руку, тихо кашлянул и похлопал женщину по плечу. Она обернулась. Ее рот широко открылся. В воздухе на мгновенье повисла тишина.
    На этот раз Томас все-таки закрыл глаза. Он знал, что случится - совершенно неизбежно.

    Разумеется, она завопила. И она вопила, не умолкая. Кошка метнулась в очаг, раскидав красные угольки, и тут же ринулась под пианино. Мужчина подскочил, выпучив глаза – у него был такой вид, будто он вот-вот сиганет с крыши. Томас зажмурился и выкрикнул:
    - Спокойно! Не бойтесь! Спокойно!
    Но тут что-то глухо ударило его по голове и взорвалось. В глазах у него потемнело, и он медленно осел на пол.
    На него сбросили телевизор. Пока Том снимал его с головы, счастливая пара куда-то исчезла, а улицу за окном наводнили крики.
    Вампир ухватил Томаса за ворот.
    Люди, выбегавшие из домов на улицу, попадали наземь от страха: у них на глазах огромная летучая мышь, которая что-то несла в своей пасти, вылетела из парадной двери и исчезла в небе над уличными фонарями.

    5

    Теперь Вампир полетел за город. Крошечный как пчела, он опустился на кепку фермера, выезжавшего на тракторе в поле. Увидев Томаса, фермер подумал: «И этому нужна работа». Он свесился из окошка кабины и прокричал: «Даже не надейся!» - и выехал за ворота, громыхая плугом о четырех лезвиях.

    Томас поспешил за ним и прокричал, перекрывая грохот: «Вы не могли бы мне помочь? Можно спросить у вас кое о чем?» Но фермер гаркнул в ответ: «Некогда! Время – деньги. У меня не проси!» - и напялил наушники, включил радио и завел мотор, так что каждый винтик стал казаться мутным пятном. Трактор двинулся по полю, а Томас остался стоять, растерянно глядя на темные полосы влажных борозд, в которых скручивались и раскручивались обрубки земляных червей.

    6

    На этот раз Вампир влетел в студию художника. Художник был чем-то похож на Томаса: высокий, мускулистый, с длинными черными усами. Его руки были заляпаны краской. Он сосредоточенно выводил на полотне розовые и голубые поперечные полоски.
    Томас изложил скороговоркой суть дела. Художник, не отрываясь от своего художества, поглядывал на Томаса одним глазом. Наконец, он сказал очень тихо: «Явно не в себе!»
    И внезапно разъярившись, ловкими быстрыми мазками он нашлепал пятна синей краски Томасу на нос и на уши и велел убираться восвояси и не отвлекать его понапрасну - сумасшедших на своем веку он и так повидал достаточно.
    
    Томас обладал невероятным терпением – он всегда ощущал в себе убийцу вампиров, и потому очень старался держать себя в руках. Но тут терпение его лопнуло: он поднял художника над собой и, будто скалку, прокатил его по палитре, разбивая банки и давя тюбики с краской. А напоследок, в порыве отчаяния, Томас испачкал им стены, швырнул его на мольберт – от чего тот сломался, – и вышел вон.

    Вампир простонал:
    - О где же, где найти того человека!
    - Его нет вообще! – прорычал Томас. – Не делай из меня идиота. Теперь послушай, что я скажу: Милашка – моя жена, и я иду за ней. А ты пойдешь со мной и вернешь ей прежний вид, и закончим этот спектакль.
    И Томас, схватив Вампира за ухо одной рукой, другой уткнул в него дуло пистолета с полным барабаном серебряных пуль.
    На мгновение повисла тишина. И Вампир, облизнув рыло, произнес:
    - Ладно. Последний раз. Если не выйдет – даю слово, она будет твоей. А я отправлюсь в Египет и навек заточу себя в Пирамиде.
    Томас ослабил хватку.
    - Только в последний раз. В самый последний.
    И он глубоко вздохнул, закрыв глаза, будто произнося короткую молитву.

    7

    Томас и Вампир присели у дороги на опушке леса. Вампир напряженно думал, нервно морща лоб.
    Томас знал, что творилось у него на душе.
    - Только теперь – наверняка! – пригрозил Томас. – Иначе – Пирамиды!
    Но Вампир и так был на грани отчаянья. Он понятия не имел, где искать. Он знал лишь одно: тот, кого они ищут, существует на самом деле. Чудеса бывают. Время можно обратить вспять. Ошибки можно исправить. Он точно знал, что это правда.
    И вдруг им послышалось: «Спасите!»
    Вампир глянул наверх. Томас взглянул на Вампира.
     «Спасите!» - снова послышался слабый голос.
    - Это девушка, - сказал Томас, поднимаясь на ноги. – И она где-то рядом.
    - Странно! – сказал Вампир.
    - Что странно? – спросил Томас.
    Они прислушались.
    «Помогите!» - снова донеслось до них.
    - Она под землей, - сказал Вампир. – Голос отдается у меня в стопах.
    Так они стояли, прислушиваясь, и гадали – а тем временем на обочине дороги появилась высокая, седая старуха в пыльных кожаных ботинках, выцветшем красном платье и черной кожаной тужурке. Она бодро шагала, пригнувшись под тяжестью потрепанного рюкзака, и в довершение ко всему, дымила трубкой! Вампир и Томас изумленно смотрели на нее. Поравнявшись с ними, старуха остановилась и пристально взглянула на Томаса.
     - Большой Человек, - сказала она, - покажи мне свою ладонь. И я расскажу тебе то, что ты не можешь услышать.
    Томас протянул руку ладонью вверх. Он готов был принять помощь от кого угодно. Цыганка стала разглядывать мясистую ладонь, все еще в пятнах краски, глубокие складки, мозолистый указательный палец.
    - Эта рука слепа, - произнесла, наконец, она.
    - Не говорите ерунды, матушка, - ответил Томас. – Все руки слепы. Глаза-то на голове.
    - Дай мне серебра, - сказала она, - и я открою глаза на этой руке.
    «Чудные какие-то речи», - подумал Томас. И все-таки он вынул пистолет, вытряхнул одну серебряную пулю и протянул ее старухе. Та глянула на него ясными, совиными глазами.
    Вампир со страхом уставился на серебряную пулю в руках у старухи. Томас снова раскрыл ладонь, ожидая, что будет дальше.
    И тут случилось нечто удивительное. Цыганка зажала пулю в кулак и подняла кулак над ладонью Тома. Вампир следил за ней, не шевелясь. Старуха разжала кулак, и Томас подумал, что на его ладонь выпадет та самая серебряная пуля.
    Но по старухиным пальцам, словно изящное колье, проскользила крошечная зеленая змея – и холодная, шелковистая, опустилась на его ладонь.
    
    Томас, опешив, одернул руку и отпрянул назад. Он услышал скрипучий старухин смех. Вампир навострил уши. Маленькая змейка упала в траву, и тут же заскользила к лесу.
    - Ступай за ней! – проскрипела старуха. – Догоняй свои глаза! – и махнула рукой в ту сторону, куда уползла змея.
    Раздвигая папоротник, Томас пошел за ней следом. Он прислушался, услышал шелест и разглядел гибкий скользящий зеленый стерженек. Томас хотел было навалиться и схватить его – но, бросившись на землю, едва не провалился в огромную нору. Разбитые влажные ступеньки вели вниз, над ними нависали заросли папоротника и ежевики. Может, это подвал дома, который стоял тут когда-то? Томас вцепился в траву, едва не съехав по лестнице вверх тормашками, и увидел, как змейка скользит по ступенькам вниз, во тьму.
    - Ступай за ней! – донесся до него хриплый смех старухи. – Она твоя, ты заплатил за нее!
    Томас стал спускаться по лестнице вслед за змеей.